
Identidad Bilingüe
Copywriting intercultural en Inglés y en Español para conectar tu negocio con audiencias hispanas y angloparlantes.
Para la voz de tu marca
Ceci Alvarez—Copywriter Hispana
La Voz Bilingüe
que potencia tu marca
Glaciers National Park, Montana. Descubriendo los bellos paisajes de los Estados Unidos.
Me dedico a redactar copy bilingüe para marcas que buscan conectar con audiencias hispanas y angloparlantes, dándole a cada mensaje profundidad cultural y un enfoque centrado en la audiencia.
Para ayudar a las marcas a conectarse de forma natural entre culturas, me apoyo en mis 10 años de estudios en lenguas antiguas, filosofía y literatura occidental.
Esta trayectoria académica me llevó a descubrir lo que es la transcreación: el arte de reimaginar contenido desde cero para adaptar cada mensaje con identidad cultural.
¿Quieres saber por qué sé que la transcreación es la estrategia bilingüe más eficiente?
Mira mi portafolio
Lo que hago
-
Copy bilingüe para medios digitales e impresos que conecta con la audiencia angloparlante e hispana basada en investigación profunda de cada una.
Redacto estos proyectos como creaciones gemelas que nacen simultáneamente con matices culturales en mente, dándole a cada lengua la misma importancia como voz principal de tu marca.
-
Copy en inglés para proyectos de marketing y publicidad diseñados para conectar con la audiencia angloparlante. Esta opción es también una solución ideal para proyectos en español que deben ser adaptados al inglés a través de un proceso de transcreación.
Durante este proceso, trato tanto el inglés como el español con el mismo nivel de relevancia.
-
Copy en español para proyectos de marketing y publicidad diseñados para audiencias hispanas. Este servicio es también esencial para proyectos en inglés que necesitan ser reescritos al español a través de un proceso de transcreación, sin traducciones literales o adaptaciones simples.
Contáctame
¡Estaré feliz de ser parte de tu proyecto!
