Copy Bilingüe para Mercados Hispanos y Angloparlantes:
Si el alma de tu marca se pierde en traducciones, tu audiencia angloparlante scrolea tu mensaje y sigue de largo.
Por eso yo reescribo copy con audiencias biculturales en mente, desde el brief a la entrega final, y recreo el mensaje en Inglés desde cero.
Copywriting repensado para la audiencia angloparlante
Copy bilingüe verdaderamente diseñado para audiencias angloparlantes
creando conexiones enraízadas en construir comunidad.
¡Hola, soy Ceci!
Copywriter bilingüe para marcas que buscan conectar con audiencias hispanas y angloparlantes, dándole a cada mensaje profundidad cultural y un enfoque centrado en la audiencia.
Para ayudar a la voz de tu marca a conectar de forma natural entre culturas, me apoyo en mis 10 años de estudios en lenguas antiguas, filosofía y mi propia experiencia bicultural.
Esta trayectoria académica me llevó a descubrir lo que es la transcreación: el arte de reimaginar contenido desde cero, adaptándo cada mensaje con identidad cultural.
Lee mi historia y descubre por qué escogí la transcreación como la mejor herramienta bilingual en el mundo del copy.
Descubre más sobre la transcreación en el mundo del copy y el por qué la traducción no es suficiente para crear conexiones auténticas.
Checa mi entrevista en Filthy Rich Writer Podcast
¿Cómo puedo ayudar a tu marca a ir más allá de la traducción?
-
Copy bilingüe para medios digitales e impresos que conecta con la audiencia angloparlante e hispana basada en investigación profunda de cada una.
Redacto estos proyectos como creaciones gemelas que nacen simultáneamente con matices culturales en mente, dándole a cada lengua la misma importancia como voz principal de tu marca.
-
Copy en inglés para proyectos de marketing y publicidad diseñados para conectar con la audiencia angloparlante. Esta opción es también una solución ideal para proyectos en español que deben ser adaptados al inglés a través de un proceso de transcreación.
Durante este proceso, trato tanto el inglés como el español con el mismo nivel de relevancia.
-
Copy en español para proyectos de marketing y publicidad diseñados para audiencias hispanas. Este servicio es también esencial para proyectos en inglés que necesitan ser reescritos al español a través de un proceso de transcreación, sin traducciones literales o adaptaciones simples.
¿Quieres construir relaciones con la audiencia angloparlante?
¡Cuéntame más!
Háblame un poco sobre tu proyecto y te estaré respondiendo en más o menos 48 horas.